top of page

10 tyrkiske retter: oversat direkte bliver menuen en øhh.. anden

  • Forfatters billede: Martin
    Martin
  • for 7 timer siden
  • 2 min læsning

En collage med aubergineret på hvid tallerken, boblende gryde med emojiansigter, tegneserielæber og brød. Tegneseriefigurer tilføjer humor.

Vi kan nok godt blive enige om, at det tyrkiske køkken hører til blandt de bedste i verden. Men begynder man at oversætte retternes navne direkte, sker der pludselig noget helt andet. Et parallelunivers åbner sig, hvor imamer besvimer, maver sprættes op, og katte nægter at synke.


Her er ti af dem 😅


Køb mig en kop kaffe & støt bloggen
DKK 35.00
Støt nu!


1. Kadınbudu köfte - Kvindelårs-frikadeller

Brune rispilafkugler på en tallerken med grønt ved siden af. En kugle er halveret, viser fyldet. Farverig salat i baggrunden.

Panerede kødboller lavet af hakket oksekød, ris, løg og æg. Navnet henviser formentlig til hjemmekøkkenet og kvinders rolle i madlavningen - ikke til anatomiske detaljer, selvom det på dansk kan lyde ganske kontant.

Region: Istanbul og det vestlige Anatolien


2. Kedi batmaz - Katten synker ikke

Gule sago-desserter på sort tallerken med nødder og krydderier. Baggrunden er en grå, marmorlignende overflade, med en rustik stofkant.

Små friturestegte dejkugler dyppet i sirup. Navnet spiller på, at kagerne flyder oven på siruppen - ligesom en kat, der ifølge folketroen altid holder sig oven vande.

Region: Ægæerområdet, især İzmir-egnen


3. Karnıyarık - Opsprættet mave

Fyldt aubergine med kød, toppet med tomat og grønt, ved siden af brød og krydret yoghurt på hvid tallerken. Mættende og farverigt måltid.

Navnet er lige så direkte, som det lyder. Auberginen skæres op på langs - maven sprættes - og fyldes med hakket kød, løg, tomat og krydderier, før den bages i ovnen. En solid klassiker i mange tyrkiske hjem.

Region: Hele Tyrkiet, især Marmara- og Ægæerområdet


4. İmam bayıldı - Imamen besvimede

Bagt aubergine med kød og tomat på hvid tallerken. Drys grøn persille. Rustikt træbord i baggrunden. Saftig og appetitvækkende.

Den vegetariske pendant til karnıyarık. Aubergine fyldt med løg og tomat og badet i olivenolie. Ifølge legenden besvimede imamen enten af begejstring - eller da han opdagede, hvor meget olivenolie retten krævede.

Region: Vesttyrkiet og Istanbul


5. Analı kızlı çorba - Mor-og-datter-suppe

En tallerken med rød suppe og store, orange kugler toppet med krydder. Rustik metalramme. Fyldig, varm og indbydende ret.

En suppe med både store fyldte kødboller (moderen) og små kødboller (datteren). Navnet er billedligt og hverdagsligt på tyrkisk - men vækker ofte undren hos besøgende.

Region: Sydøsttyrkiet, især Gaziantep og Adana.


6. Vezir parmağı - Vizirens finger

Fire små kager dækket med kokos på række på en hvid tallerken. Træbord og beige dug i baggrunden. Kagerne er gyldne og indbydende.

En sirupskage formet som en finger, ofte pyntet med en mandel eller pistacie som negl. En klassisk dessert fra det osmanniske køkken, hvor navne gerne måtte være både konkrete og lidt teatralske.

Region: Istanbul og det osmanniske hofkøkken


7. Hanım göbeği - Fruens mave

Glaserede, gyldne donuts stablet på en hvid tallerken. De ser skinnende og lækre ud, klar til servering i et lyst miljø.

Små runde dejkager med en fordybning i midten, dyppet i sirup. Navnet henviser til formen - ikke til kropsidealer - og passer fint ind i den kropslige poesi, som mange klassiske dessertnavne rummer.

Region: Marmara-regionen og Istanbul


8. Dilber dudağı - Den smukke kvindes læber

Gyldne søde bagværk med hakket pistacie fyldet, arrangeret på hvid tallerken. Skinnende glasur og drys af grønne pistacienødder.

Halvmåneformet dessert fyldt med nødder og sirup. Erotiske og poetiske undertoner er ikke usædvanlige i det osmanniske dessertkøkken - heller ikke når kagen serveres til eftermiddagskaffen.

Region: Centralanatolien


9. Hünkâr beğendi - Sultanen kunne lide det

Cremet dip toppet med kød i tomatsovs, pyntet med frisk persille. Retten serveres på en hvid tallerken. Farverne er varme og indbydende.

Langtidsstegt lam serveret på en puré af røget aubergine og bechamelsauce. Retten forbindes med sultan Abdülaziz og det osmanniske hofkøkken - og navnet er omtrent så selvsikkert, som retten er mættende.

Region: Istanbul


10. Bülbül yuvası - Nattergalens rede

Bagværk af sukkerlagebagte baklava med valnøddefyld. Gyldenbrun farve og skinnende overflade i et bageark. Ingen tekst.

En dekorativ baklava-variant formet som små reder og fyldt med pistacie. Poetisk navn, sirupstung virkelighed - og et godt eksempel på Gazianteps desserttraditioner.

Region: Gaziantep


Om oversættelserne betyder, at det bare er noget du bare skal smage på næste gang, du er i Tyrkiet, lader jeg være op til dig at bedømme.


Afiyet olsun.

For at bedømme & kommentere indlæg her på Mit Istanbul DK skal du tilmelde dig siden, det gør du super hurtigt og nemt med en email eller din Facebook-konto.

Få min cirka månedlige nyhedsmail

Sådan... nu vil du modtage en nyhedsmail cirka 1 gang om måneden

  • Facebook
  • Instagram
  • Threads
  • X

​Nyttig adresse:

- Det Danske General Konsulat, Istanbul:

Tel +90 (212)359 1900 

- tyrkiet.um.dk

OBS: Læs også
I nødstilfælde: For en sikkerheds skyld

 

mitistanbul.dk anvender Stripe

som sikker betalingsløsning.

© ℗ 2020-2026 by Martin Strecker Adelskov

 

mitistanbul.dk

Dansk blik på Istanbul - skrevet indefra

bottom of page