5 grove bandeord på Tyrkisk
top of page

5 grove bandeord på Tyrkisk

Opdateret: 15. mar.


OBS: Dette indlæg indeholder sproglige vendinger der kan virke stødende for nogle læsere.

Læser du videre efter de 3 punktummer (her lige nedenfor), fralægger du dig din ret til at blive krænket, fornærmet eller rystet - men derimod godt underholdt og rustet til for eksempel en tur med en taxa - her i Istanbul 😅

...

Det er ingen nyhed, at det er vigtigt at respektere forskellige kulturer og undgå at fornærme for mange. Men engang i mellem kommer vi i situationer hvor diplomati og høflige veninder ikke længere fungerer . derfor kan det være nyttigt at være opmærksom på bandeord og deres betydning - og en mulig reaktion på modtageren af bandeordet.


Det er vigtigt at huske, at bandeord altid skal bruges med forsigtighed og kun i passende situationer Mit Istanbul DK er kan ikke være ansvarlig for reaktioner du modtager hvis du benytter disse udtryk. Indlægget her er ment som et humoristisk indlæg med et informerende element som beskrevet ovenfor!

1. Oruspu çocuğu:

"Barn af en hore".

Dette bruges som et skældsord rettet direkte mod person/er og er ekstremt fornærmende. Det er vigtigt at undgå at bruge denne vending i enhver formel eller professionel sammenhæng, da det kan føre til alvorlige konsekvenser. Taxachauffører og andre dette siges til, vil eventuelt reagere med knytnæven.


2. Amına koyayım:

"Jeg knepper dig".

Yderst aggressivt og vulgært. Det bruges normalt i ekstrem vrede eller frustration. Brugen af dette ord kan føre til dyb fornærmelse og en kraftig eskalering af konflikter...

3. Sikik:

"Pik". Det bruges som en fornærmende betegnelse for at kalde nogen dum eller ubetydelig. Ligegyldigt om det bruges som en spøg eller et udtryk for irritation, er det bedst at undgå at bruge dette ord, også selv om taxachaufføren fortjener at få slynget ordet i hovedet. Han vil muligvis reagerer: næve først.


4. Siktir git:

Dette bandeord betyder bogstaveligt "Gå vej med din penis". Det bruges til at bede nogen om at forsvinde eller som en fornærmelse. Det er bedst at undgå at bruge dette udtryk i professionelle eller officielle sammenhænge, da det kan betragtes som meget respektløst.


5. Orospu:

"hore" eller "bitch". Det bruges normalt til at bede om, at nogen holder op med at være irriterende eller opfører sig på en uanstændig måde, altså lidt i stil med 'fuck dig'.

Kan opfattes meget stødende, men bruges ofte - vær opmærksom på at modsvaret muligt vil være nonverbalt!


Så altså, bandeord er, som du kender også dem fra det danske sprog, en del af enhver sprogkultur, men det er vigtigt at bruge dem med forsigtighed og hvor muligt også med respekt for den kultur og de mennesker, der taler sproget - i dette tilfælde, tyrkisk.


Det være sagt, så er det en god idé, at man som fremmed i Tyrkiet, er opmærksom på bandeord og deres betydning, og derfor kan hjælpe med at undgå (for mange) ubehagelige situationer og misforståelser.


Det er altid bedre at kommunikere respektfuldt og undgå at bruge bandeord... også med taxachaufførerne!


Synes du om bloggen mitistanbul.dk?

For at bedømme & kommentere indlæg her på Mit Istanbul DK skal du tilmelde dig siden, det gør du super hurtigt og nemt med en email eller din Facebook-konto.

  • Facebook
  • Instagram
  • Threads
  • X
bottom of page